Вопрос, побывал ли Владимир Высоцкий в Австрии, пока остаётся без ответа. Прямых доказательств нет, а косвенные противоречивы.

Известно свидетельство болгарского журналиста Г.Тодорова, побывавшего в квартире Высоцкого и описавшего карту мира, которая висела в гостиной. На ней Высоцкий красными флажками отмечал города, в которых побывал.*1 В числе мест, отмеченных флажками, Тодоров называет и Вену.

Казалось бы, доказательство убедительное, но у знающего человека невольно закрадывается подозрение, что города журналист называл по памяти, и память его подвела. Так, перечисляя американские города, Г.Тодоров упомянул Филадельфию, где поэт провёл лишь несколько часов, но не назвал Нью-Йорка, – города, в котором Высоцкий был многократно и который произвёл на него огромное впечатление.

В числе итальянских городов упомянуты Неаполь, Милан и Турин, хотя данных о пребывании там Высоцкого нет, но не указана ни Генуя, где Высоцкий дважды садился на теплоход, ни Рим, где его рассказ о своём творческом кредо, проиллюстрированный песнями, транслировался по радио. И это не все примеры неточностей, допущенных журналистом.

Начиная с 1973 г., Высоцкий ежегодно бывал во Франции, причём часто отправлялся туда на машине из Москвы. Казалось бы, жадный до новых впечатлений, он не мог не заехать хоть однажды в лежащую чуть в стороне от прямого пути Австрию. Однако если с получением транзитных виз в Польшу и ФРГ проблем не было (иначе во Францию не попасть), то проезд через территорию Австрии вовсе не требовался.

Известно, что периодически у Высоцкого возникали проблемы с визами. Однажды ему не удалось получить разрешения на въезд в Новую Зеландию, в другой раз лишь с огромным трудом он получил канадскую визу. Так что вполне возможно предположить, что австрийские власти не пошли навстречу туристу из СССР и отказали ему во въезде.

В пользу этого предположения может служить и тот факт, что в написанном Высоцким в соавторстве с Э.Володарским киносценарии "Венские каникулы" нет ни одной "венской" детали! Трудно допустить, чтобы Высоцкий, в песнях которого разбросаны десятки любопытнейших подробностей, часто основанных на личных впечатлениях, начисто проигнорировал бы свой опыт посещения Вены. Даже знаменитый венский Пратер не упомянут, а именно там, судя по всему, происходили основные события "Венских каникул".

Словом, был ли, не был ли Высоцкий в Австрии, до конца пока не выяснено. Однако, как минимум, один контакт с этой страной у него состоялся.

В декабре 1975 г. австрийские телевизионщики приехали снимать Высоцкого для документального фильма "Дети улицы театров" ("Kinder der Theater Strasse"). Они решили показать Высоцкого во всех ипостасях – театрального актёра, артиста кино (в ленту включены фрагменты фильма "Сказ про то, как царь Пётр арапа женил" и рассказ о Высоцком кинорежиссёра А.Митты) и автора-исполнителя своих песен. Об этой стороне своей деятельности Высоцкий в фильме рассказывает сам.

Отрывки из фильма хорошо известны любителям Высоцкого, полной же копии, насколько мы знаем, ни у кого нет. Недавно обнаружена любопытная фонограмма – отрывки из интервью Высоцкого, данного для этого документального фильма, транслировались по русской программе какой-то западной радиостанции. На этой фонограмме есть часть интервью, отсутствующая на известном любителям видеоролике.

Предлагаемый читателям вместе с этой статьёй рассказ Высоцкого о себе, о своём творчестве ранее нигде не публиковался. Судя по всему, он неполон, но других фрагментов пока не найдено.***

Высоцкий давно принят австрийской русистикой как поэт. Возможно, справедливо сказать, что не только как поэт, но и как крупная личность. Доказательство такому утверждению мы нашли, как ни странно, в книге цитат. Книга, выпущенная в австрийском городе Клагенфурте (издательство "Wieser-Verlag"), называется "Москва" ("Moskau"). Она составлена из высказываний о Москве знаменитых людей – наших соотечественников И.Бродского и А.Ахматовой, австрийца Р.М.Рилке и чилийца П.Неруды, англичанина Л.Кэрролла и даже француза Наполеона Бонапарта! В этой компании оказался и Высоцкий.*2

Известный австрийский филолог-русист, профессор университета города Грац (Universit?t Graz) Х.Пфандль (Heinrich Pfandl) издал о Высоцком две книги. Первая из них – "Межтекстовые связи в поэзии Владимира Высоцкого" ("Textbeziehungen im dichterischen Werk Vladimir Vysockijs") – издана в 1993 г. в Мюнхене. Вторая – "Указатель поэтических произведений Владимира Высоцкого с приложением текстов" – выпущена в Австрии, в городе Граце.

Х.Пфандль много сделал для западного высоцковедения. Помимо написания двух книг, он попробовал себя и как переводчик поэзии Высоцкого, сделав первый перевод на немецкий язык стихотворения "Кто кончил жизнь трагически..." Этот перевод был опубликован в книге "Wolfsjagd" ("Охота на волков"), выпущенной в Германии и выдержавшей уже четыре издания.

Х.Пфандль опубликовал несколько статей о Высоцком в австрийской прессе, принимал участие в московской международной конференции высоцковедов.

Ещё одна книга, которую необходимо упомянуть здесь, называется "Moskau: Menschen – Mythen – Orte". Она выпущена в 2003 г. австрийским филиалом немецкого издательства "B?ehlau".*3 Эта книга – нечто вроде путеводителя по Москве, которая для нас интересна тем, что туристам предлагают посетить места, связанные с именами Б.Окуджавы и В.Высоцкого. Причём, речь идёт именно о хорошо продуманных экскурсиях с посещением Большого Каретного переулка, Театра на Таганке, Ваганьковского кладбища... Определённо, авторы полагают, что без посещения мест, связанных с Высоцким, осмотр достопримечательностей Москвы не будет полным – и это при том, что исторических мест в городе хоть отбавляй!

Однажды песня Высоцкого прозвучала с диска, выпущенного в Австрии. В 2002 г. там состоялся фестиваль "Graben Fest", на котором были представлены песни на разных языках. Лучшие из них вошли на двойной компакт-диск "Die Trouba Tour". В числе их оказались песни Высоцкого "Банька по-белому" и "Диалог у телевизора", исполненные на языке оригинала молодым армянским певцом А.Адамяном.

Коль речь зашла о музыке, – нельзя не упомянуть работу известного венского музыканта Р.Сейферта (Reinhard Seifert), который ещё в 1995 г. сделал аранжировку к песне "Корабли постоят". Заметим при этом, – Сейферт занимается аранжировками не так уж часто (он работает в жанре классической музыки), так что произведение Высоцкого явно показалось музыканту интересным настолько, что он вышел за пределы круга своих обычных музыкальных занятий.*4

Вообще, музыка и манера исполнения Высоцким своих песен давно известны профессиональным музыкантам и музыковедам на Западе. Доказательством тому, на наш взгляд, является тот факт, что разбирая новые работы музыкантов, пишущие часто видят влияние Высоцкого. Недавно мы приводили подобный случай в статье "Высоцкий в Швейцарии",*5 но он был не единичным. Вот, скажем, в рецензии на новый компакт-диск австрийца М.Биллера (Maxim Biller), на котором вовсе и нет песен Владимира Высоцкого, рецензент, тем не менее, отметил его влияние на австрийского исполнителя.*6

Зная все эти факты, не удивляешься уже, когда узнаёшь, что самая популярная австрийская газета "Wiener Zeitung" в выпуске от 13 сентября 2002 г. опубликовала огромную – на целую полосу – статью о Владимире Высоцком.

Впрочем, данный газетный материал о Высоцком далеко не единственный, выпущенный в Австрии. Венская газета "Die Presse" 23 января 1999 г. опубликовала рецензию на упомянутый уже сборник "Wolfsjagd". В этой рецензии о популярности Высоцкого в России сказано довольно неожиданно: "Русский кумир, завораживающий стадионы, имел популярность, сравнимую разве что с популярностью московского "Спартака". И в том, и в другом случае можно было констатировать: "Стадион взят!"".*7

Разумеется, в Австрии такой популярности у Высоцкого нет и было бы странно её ожидать. Есть, однако, несомненный интерес к его творчеству, о чём свидетельствует, скажем, такой факт: 9 апреля 1999 г. по венскому радио шла передача о Высоцком и его творчестве. Думаем, с немалой долей вероятности можно предположить, что та передача была не единственной.

Известно, что многие американские журналисты сравнивали Высоцкого с Бобом Диланом. Среди высоцковедов считается, что это чисто американский штамп. Почитаем, однако, что пишет австрийский журналист Р.Ванлейтнер (Reinhold Wagnleitner): "Владимир Высоцкий стал самой популярной советской "поп-звездой" не только из-за своей гитарной поэзии, но и потому, что он вёл себя так же, как ведут себя "звёзды" в Соединённых Штатах. Высоцкий создал образ эдакого крутого парня себе на уме – необычная, но отлично работающая комбинация Чарльза Бронсона и Боба Дилана".*8

Оставляем эту цитату без комментариев, но отметим, что так о Высоцком ещё не писали.

О том, что к творчеству Высоцкого проявляют интерес образованные люди Австрии можно судить и потому, что книги его стихов находятся в крупнейших университетах страны. Например, в университете Вены (Universit?t Wien) заинтересованный читатель может найти не только книги его стихов, но и фонограммы его песен, и даже документальные фильмы о нём.*9

Во многих университетах студенты могут посещать семинары, посвящённые поэзии Высоцкого. Об одном из таких семинаров – в университете Клагенфурта (Universit?t Klagenfurt) – рассказывается на сайте университета.*10

В университете города Граца интерес к Высоцкому проявляет ещё один профессор – Б.Тосович (Branko Tosovic). Когда в апреле 1998 г. он был приглашён в Москву выступить перед студентами МГУ, его лекция называлась "Владимир Высоцкий и русская культура 1960-1970-х годов" ("Vladimir Visockij und die russische Kultur 1960-1970").*11

В 2008 году австрийский филолог Харальд Лоос (Harald Loos) подготовил книгу, выпущенную на компакт-диске. Она имеет название "Okudzhava und Vysockij – sofort verstehen", что можно перевести как "Окуджава и Высоцкий – понять мгновенно". На диске звучат по двенадцать песен Булата Шалвовича и Владимира Семёновича.

Одним словом, отрадно отметить, что имя Высоцкого становится всё более и более известным культурным людям разных стран, среди которых Австрия не является исключением.

Интервью Владимира Высоцкого,
записанное для документального фильма телевидения Австрии
"Дети улицы театров" ("Kinder der Theater Strasse").

(Высоцкий исполняет песню "Есть телевизор – подайте трибуну...".)

Начал я писать для своих друзей. Вот так вот в компании чтобы сидеть, взять гитару и спеть. И раньше писал я их довольно много, они были очень бесхитростные, простые очень песни. Их слушали – и для юмора, и не только для юмора – мои друзья близкие.
И вдруг через очень короткое время я их услышал из других источников, переписанные на магнитофоны. Тексты как-то стали быстренько расходиться между людьми, и в один прекрасный день много-много людей узнали эти песни. И я вынужден был это дело продолжать, хотя и с удовольствием.
Как всегда говорится, кстати оказалась гитара. Вот Вы меня спросили о моём кредо. Я думаю, что в этой песне, которую я Вам покажу вот в этой обстановке, не со сцены, а дома, – она называется "Я не люблю", – во всяком случае, одна сторона. Что я не люблю – ясно точно.

(Исполняет песню "Я не люблю фатального исхода...".)

Ну вот, я думаю, если эту песню перевести, то будет какой-то ответ на Ваш вопрос о моём кредо.

Вопрос журналиста: Почему они так мало пластинок продают?
В.Высоцкий: Вы знаете, на этот вопрос я не могу Вам ответить. У меня за десять лет всё-таки вышло довольно много по количеству. Большие тиражи пластинок. Но их было четыре.
Почему это так? Я думаю, что этот жанр очень новый для нас. И очень непривычно вдруг взять и делать пластинки певца с гитарой, написавшего свои тексты.
У нас принято, чтобы был композитор, чтобы был поэт и был отдельный исполнитель. Так как я не вокалист, голос у меня, как Вы понимаете, довольно такой странный... Им непривычно. Вероятно, поэтому... Сложно привыкнуть людям, которые слушали так долго одно и то же, и вдруг – другое. Но потихонечку это всё же занимает своё место, авторская песня.
Ну, вот сейчас я хотел показать один вариант песни, которая не вошла в фильм, но пригодится. "Песня о Робин Гуде, о вольных стрелках".

(Исполняет песню "Если рыщут за твоею непокорной головой...".)

Вы знаете, – я не писатель. Мне сложно себя даже назвать поэтом, хотя, в общем, многие люди считают, что я, прежде всего, поэт, который свои стихи исполняет под гитару....
Вопрос, какое у меня кредо творческое... Это очень сложный вопрос, и в коротком интервью об этом не скажешь. Ну, мне кажется, – у меня достойное кредо, как я считаю.
Ну а говорить о том, какие темы меня беспокоят, и что меня волнует в этой жизни... Я думаю, что это очень простые вещи – всё, что происходит вокруг нас, с моими близкими, с моим народом. Да и не только это, а и что происходит в мире, в моей стране; что мне нравится и не нравится. И мне кажется, что я, пиша эти песни, если так можно выразиться, сам пытаюсь разобраться в этом.
Это песни-раздумья. Конечно – человек. Предмет моей поэзии – человек. И я свои песни пишу не только от своего имени, – хотя, конечно, и от своего тоже, – но и от имени разных людей. Я беру персонажи, так как я актёр и мне проще прятаться за персонажа. ...(Разрыв в записи). И вот пишу от имени какого-то человека. Предположим, он какой-то рабочий, слесарь, я беру и пишу от его имени. Потом я пишу от имени человека, который воевал.
Война меня не застала... Ну, я был совсем малолетка, хотя мне до сих пор пишут письма люди, что, не тот ли Вы самый Владимир Высоцкий, с которым мы встречались на фронте, предположим. Они думают, что человек, который поёт эти песни, должен был участвовать в войне. Так что, значит, они правдоподобны, эти песни, потому что я беру человека в крайней ситуации и стараюсь влезть в его шкуру и от его имени спеть. Это так получается, и люди... Мне кажется, что им это ближе. Понимаете, когда я не отстранённо так пишу про какие-то события важные, а пишу изнутри, как бы от имени этих людей.
Я думаю, что из-за того, что я актёр, это мне помогает. ...(Разрыв в записи).
Ну вот, и ещё одна песня... Она такая песня ироническая... Называется она "О поэтах и кликушах". Вернее, о тех, кто очень много разговаривает по поводу поэтов. Этих людей интересует не сама поэзия, а всё, что связано с фигурами... Одиозность, так сказать, поэтических фигур. Поэтому я их называю кликушами.

(Исполняет песню "Кто кончил жизнь трагически, тот истинный поэт...") (обрыв фонограммы).

Москва, декабрь 1975 года